برگردان تالشی « زمستان » اخوان ثالث - مترجم فردوس سلیمانی وزمتر - گویش شاندرمنی ( تالشی جنوبی )
زمستون
سَلامیر هیچ کَمی نِخوان
[جَواوش دو
سَرِن بدجوری گیرینَه
کسی جورَت نِدار تا بدَه دوستون جَواوی ، یا چَوون ویندِه ...
ادامه مطلب
برگردان تالشی « زمستان » اخوان ثالث - مترجم فردوس سلیمانی وزمتر - گویش شاندرمنی ( تالشی جنوبی )
زمستون
سَلامیر هیچ کَمی نِخوان
[جَواوش دو
سَرِن بدجوری گیرینَه
کسی جورَت نِدار تا بدَه دوستون جَواوی ، یا چَوون ویندِه ...
برگردان تالشی یکی از سروده های « لیثی حبیبی ( م . تلنگر ) » - گویش ماسالی ( تالشی جنوبی )
« مولومی کو خورم ووئرده ، مولوم ، آوتاوی خومه »
ازیمـَه از
ام کˇ آتشم پرییه
واژه واژه چمˇ شن
تورآبه مستون جگایه ....
دکتر علی عبدلی
اشاره : چندي ست در باره شعر امروز تالش گفتگو هايي در گرفته است. اين خيلي خوب است . خجسته باد! بگذاريد اين گفتگو ادامه پيدا كند و كم كم به كارگاه نقد علمي برسد؛ تا بلكه دولت دگرگوني اي بدمد. از شاعران و اديبان تالش نيز انتظار مي رود كه در فرايند آفرينش و نوآوري هاي خويش به سراي ديگر زمينه هاي تجربه اندوزي نيز سري بزنند، مانند توان سنجي زبان تالشي در وستي 1 ( ترجمه ) ادبيات ديگر زبانها به تالشي. فراموش نشود كه پس از انقلاب سوسياليستي، دانشوران تالش شمالي حتا به وستي شاهكارهاي ادبيات جهان به تالشي پرداختند و به پيروزي هاي چشمگيري نيز دست يافتند. اكنون هنگام آن است كه ماهم دست به كاري در اين زمينه ها بزنيم تا ببينيم چه پيش خواهد آمد.
ما به نوبه خود دو شعر پرآوازه سهراب سپهري را با حفظ وزن و بدون كوچكترين تغيير شكلي و محتوايي ، به تالشي تالشدولايي برگردانده ايم . ببينيد چگونه است : ...